jueves, 5 de enero de 2012

2 - Nozarashi


(Los últimos serán los primeros:
los capítulos de
"Nozarashi" están ordenados siguiendo ese espíritu)

Para leer el primer capítulo,
clic aquí




NOZARASHI
(INTEMPERIE)


* 2 *



Un juego de verano
en breves capítulos.
En el jardín japonés.



CAPÍTULO 2

Después de un rato he sufrido un sobresalto. Cansado de remontar el margen de las aguas del jardín me senté en la piedra, sobre el libro de Hiroshige que ella me dejó. No es cómodo pero en los momentos de ira siento que lo peor de mi culo le apunta a su sien. Eso me alivia. Fue entonces que vi el brillo en el agua. Y mi esperanza ("¡¿Roberto?!... ¿me escuchó?"). Fue un segundo de plata y otra vez el agua lisa e intraducible. Sé que hay un haiku que dice:

hi/no/hikari
kesa/ya/iwashino

kashita/yori


Me lo tropecé un día en un libro de Alberto Silva (insólito que ese nombre hable japonés). Allí decía de las dificultades con las que luchó al traducir, "la lengua japonesa tiene características extremas, que en el caso del haiku se agudizan". Es que esos poemas fugaces y persistentes, se alimentan de sustantivos, flaquean de verbos, de adjetivos y de adverbios. Para peor los japoneses parece que acostumbran a prescinidr de los artículos. Sé que me distraigo de esta ira de estar sin Roberto. O de la carta de la loca. A pesar de los tantos peces en esta laguna, su inconfundible mancha entre los ojos hará que nuestro encuentro sea menos el milagro y más una consecuencia. Soy imbatible nadando contracorriente.

"Día partícula posesiva luz
esta mañana sardina posesivo

cabeza desde.


Ajeno al desaliento, el traductor poético va recomponiendo lo que lee como un auténtico rompecabezas. Está forzado, ya se ve, a obviar cualquier literalidad. Y lo consigue gracias a la ayuda de su geniecillo japonés, siempre dispuesto a la colaboración:


Toda la luz del día
brilla en la trompa

de las sardinas"

Recuerdo una anécdota de Lacan veinteañero, que cierta vez le conté a ella: "¿ves esa lata?... ¡Pues bien: ella a vos, no!". Es una costumbre odiosa que tengo: cuando las papas queman cito a Freud o a Lacan. Los dejo a ellos y se va mi cuerpo. El año pasado empecé a atender pacientes y mi supervisor me dice que eso mismo es lo que hago con ellos. Se lo conté a ella: "¿ves?, no es personal". El agua no ha vuelto a romperse. Esta perdida la batalla del día. Es que por un momento me pareció el modo en que
irrumpía mi pez entre las algas de casa.

Y, ¿a qué negarlo?, también al modo en que ella se aparecía.















Para recibir los próximos capítulos:
podés enviar un mail a cpn_centro@yahoo.com.ar;

o bien por Facebook: ingresando a la página "NOZARASHI"
y dando clic en el botón "me gusta"

LINK DE FACEBOOK


(Para leer el capítulo 3, clic aquí)




Guillermo Cabado



(referencias:
"El libro del haiku" del argentino residente en Japón, Alberto Silva,
el haiku citado pertenece a Boshô;
y el estudio fotográfico del artista Hiroshi Sugimoto, donde se aclara que "las fotografías de Sugimoto fueron tomadas con una cámara de gran porte. Su excepcional resolución no pudo ser conservada por esta presentación")




0 comentarios:

Publicar un comentario en la entrada